y tú, ¿de qué tienes cara?

Hace rato caminando hacia mi casa, un señor me detuvo y me dijo: Tú tienes cara de que te gusta la poesía. Te gusta la poesía, ¿verdad?... Entonces de inmediato pensé que era uno de esos poetas tristes que venden sus poemarios en la calle, y que, confieso, nunca compro después de que una vez en Querétaro le regalé 25 pesos a un señor que escribe pésimo -y no se diga del tipo desagradable de los shorts que anda rondando todo el centro de Puebla vendiendo fotocopias infestadas de faltas de ortografía, quien por cierto te insulta si lo mandas a volar, Reny no me dejará mentir, pues una vez que estábamos en cierto café-librería hablando de tesis, maestrías, libros, maestros y vastos tópicos, de sobra interesantes -así como es Ren-, nos importunó con su mal aliento y desagradabilísima presencia -... Así que me limité a medio dibujarle una mueca-sonrisa, esperando a que comenzara la cantaleta y me ofreciera el producto en cuestión; sacó un librito delgado de una especie de morral de lona gris, y lo puso en mis manos. Automáticamente le dije: Perdone, pero ahorita no traigo dinero-ayudó que sólo traía las llaves en la mano-... Pero él, sólo se sonrió y diciendo: no, no, se lo regalo, usted tiene cara de que le gusta la poesía, se cruzó la calle.

Comentarios

Renato dijo…
Odio que esa clase de anéctodas le sucedan a todo el mundo menos a mí: la gente que con sincero desapego y honesto don artístico aprarezcan de repente y te regalen algo. Lo más que me llega a suceder a mí es que se me aparezca el Maestro Limpio (el tipo desagradable de los shorts que anda rondando todo el centro de Puebla vendiendo fotocopias infestadas de faltas de ortografía, quien por cierto te insulta si lo mandas a volar, que además está polón [de ahí el mote]).

Qué suerte, Gina, qué suerte que te sucedan esas cosas, cosa aparte es que el poeta sea bueno.
Renato dijo…
donde dice: POLÓN, debía decir: PELÓN
Anónimo dijo…
Oye, yo sé que te gusta la poesía, pero no confíes en los poetas, son todos unos farsantes. ¿o no?
Le Sef dijo…
Poesía, democracia, amistad...

Palabras gastadas.
G Velázquez dijo…
Estimad@ Anónim@:
O poeta é um fingidor.
Finge tão completamente
Que chega a fingir que é dor
A dor que deveras sente.

E os que lêem o que escreve,
Na dor lida sentem bem,
Não as duas que ele teve,
Mas só a que eles não têm.

E assim nas calhas de roda
Gira, a entreter a razão,
Esse comboio de corda
Que se chama coração.

Traducción -por si no fue claro-::
El poeta es un fingidor.
Finge tan profundamente
Que hasta finge que es dolor
El dolor que de veras siente.

Y quienes leen lo que escribe
Sienten, en el dolor leído,
No los dos que el poeta vive,
Sino aquél que no han tenido.

Y así va por su camino,
Distrayendo a la razón,
Ese tren sin real destino
Que se llama corazón.

F.P.
Anónimo dijo…
Sólo una discrepancia con la traducción, "completamente" existe en español y tiene el mismo uso que en portugués, el traductor la sustituye por "profundamente", ni siquiera son palabras sinónimas. El respetar la palabra tampoco alteraba la rima, aunque al trasladarlo al español sería una rima asonante. Con la versión en portugues era suficiente.
Traductor traidor.
Doña ruda dijo…
siiii... tu tienes cara de que te gusta la poesía, claro que si.
Doña ruda dijo…
ah y que bueno que hiciste la traducción, creo que muchas personas si la necesitamos. gracias.
otra vez saludos.
renato dijo…
Traduttore Traditore!

Sr. anónimo, si acaso anda muy exquisito con eso de las traducciones. Que tampoco que le hace nada de justicia...
G Velázquez dijo…
Pues qué le puedo decir al traductor anónimo, no pude localizar de emergencia a mi traductor de cabecera para que me ayudara... lo bueno es que usted le entendió..

Doña ruda: qué bueno que pasa por acá, saludotes y ahora sí espero que pronto nos tomemos ese cafecito tan prometido...
Anónimo dijo…
yo ahora mismo tengo cara de casado...digo, de cansado...y el terroncito de azucar tiene cara de querer salir a trabajar...
G Velázquez dijo…
Se nota que hace mucho no ves la cara del terroncito, tiene cara de todo, menos de salir a trabajar, bastante hace con la tesis y las tutorías de secundaria...
Me gustaría verte para saber si se te nota lo ca(n)sado, cuídate la panza, no queremos que termines como los primos, del acento no hablamos, porque con eso ya te perdimos...

Entradas populares